Hvordan medisinsk terminologi hjelpe i det medisinske feltet?
Hvordan medisinsk terminologi hjelpe i det medisinske feltet?
Mye av yrke i det medisinske feltet har til å bruke den. Vel, er det grunn til å bruke medisinsk terminologi i stedet for conversational språk fordi konversasjonsspråk har ulike betydninger for ord og setninger. I medisin er det svært viktig å være i stand til å forstå hva som blir sagt /skrevet. Medisinsk terminologi brukes latinske språket fordi det er et dødt språk, og vil aldri endre noe som betyr at betydningen av medisinske termer vil alltid være den samme. Det er mindre forvirrende deretter bruke konversasjonsspråk som skifter fra dag til dag. Medisinsk terminologi er mye enklere, raskere, og tar opp mindre plass enn vanlige engelske ord gjør. For eksempel, for å dokumentere i pasientens journal. Medisinsk terminologi brukes latinske språket fordi det er et dødt språk, og vil aldri endre noe som betyr at betydningen av medisinske termer vil alltid være den samme. Det er mindre forvirrende deretter bruke konversasjonsspråk som skifter fra dag til dag. Pasient klaget over å ha vondt i hodet hver dag, har vært å ta aspirin hver firere timer i tre dager, men med ingen lindring av smerte. Legen har foreskrevet (navnet på MED) som skal tas tre ganger om dagen. Det ville være mye raskere og enklere å skrive: Pt. c /o HA q d, tar ASA q 4 timer x 3 d, c ingen lindring. MD rx (navnet på md) t.i.d. Ovennevnte sier det samme som den lange avsnitt over det, men tar mye mindre tid for travle medisinske fagfolk. Informasjonen nedenfor vil forklare hva den medisinske terminologien som brukes i de ovennevnte er. Pt. = Pasient c /o = klager over HA = hodepine ASA = aspirin q = hver h = time /timer d = dag c = med (c bør ha en horisontal linje over det) MD = lege rx = foreskrevet t.i.d. = Tre ganger daglig